(ITALIAN)
E quindi ero seduto nel foyer con questa donna bellissima e lei mi ha detto:”Ma sei sveglio?”
e io : “Scusa ero incantato a guardare il tuo decolleté”
e lei: “Scemo!”
e io: “Può darsi, ma ho la camera libera, vai da qualche parte?”
“Dipende”
“Da cosa?”
“Hai una mercedes?”
Ho mentito: “Certo”
e lei: “Alle 8, camera 847”
Sono arrivato lì alle 8 in punto e un tizio grosso e nerboruto ha cercato di fregarmi le chiavi della mercedes che non avevo… a quel punto è arrivata lei e mi fa: “Ma non avevi una mercedes?”
E io: “Ma non avevi un marito? Chi è lo scimmione?”
E lei: “E’ meglio se ti fai un giro.”
“Già fatto, non c’è nulla di interessante, per questo sono qui, c’è movimento.”
“Fidati, non sono fatta per te.”
Al che lo scimmione mi prende, mi gira e mi spinge nel corridoio, poi chiude la porta, io continuo: “Se dopo hai un po’ di tempo libero sono nella 604.”
Mai che riesca a imparare a starmi zitto.
—-
(ENGLISH)
So I was in the foyer with this gorgeous woman and she said:”Are you awake?”
I replied: “Sorry, I was mesmerized by your decolleté (cleavage)”
And she: “Silly!”
An’ I: “Maybe, but my room’s free, are you going somewhere?”
“It depends.”
“On what?”
“Have you got a Mercedes?”
I lied: “Sure.”
She replied: “8 o’clock, room 847.”
I was there at straight 8 and a big, badass guy tried to steal the keys of my unexistent mercedes… then she arrived and said: “Didn’t you have a mercedes?”
“Didn’t you have a husband? What’s with king kong?”
She went on: “It’s bettere if you walk around.”
“I already tried that, nothing interesting, that’s why I’m here, there’s movement!”
“Trust me, I’m not your type.”
So Kong brings me on, turns me and pushes me in the corridor, then he shuts the door and I go on: “If you have time, maybe later, I’m in 604.”
I could shut once in a blue moon.
A note to web developers: Hiding the “change your password” option behind dozens of menus or disregarding it alltogether is a terrible UX choice.
I’m looking especially at you, Steam.
Immunize by Pendulum a remix: Faster, Harder, Better?
I decided to change the name of my tumblr because as I understand: “Technosofia” ,which is a word I made up, which means literally “Deep knowledge of technology” was a little an overstatement and over the line.
Paradox is more appropriate, a paradox is the presence of conflicting concepts or elements in the same sentence, context: “It is an unacceptable conclusion based on reasonable premises and followed by an apparently valid reasoning.” and since I could talk about totally different topics, the name speaks for itself.
A paradox in example: optical illusions, endless stairs circling on themselves.
This change also reflects a new level of my being, since I am conflicting with myself constantly in this late period, this name represents also my struggle.
I copied text from the original blog found here http://twit88.com/blog/2008/03/14/ibatis-support-for-arrays-or-list-parameters-in-with-sql-in-keyword/
I am creating redundancy just to be sure this text / info will be available to me even in case of the demise of that blog.
Let’s said I need to run the following SQL Statement So how do I pass in the values of 1, 2 and 3 ? In this case you need to pass in a list parameter. The correct iBatis syntax should be And in Java you should pass in a java.util.List. E.g. This is another exampleselect * from my_table where col_1 in ('1','2','3')
<select id="select-test" resultMap="MyTableResult"
parameterClass="list">
select * from my_table where col_1 in
<iterate open="(" close=")" conjunction=",">
#[]#
</iterate>
</select>
List<String> list = new ArrayList<String>(3);
list.add("1");
list.add("2");
list.add("3");
List objs = sqlMapClient.queryForList("select-test",list);
<select id="getProducts" parameterClass="Product"
resultClass="Product">
SELECT * FROM Products
<dynamic prepend="WHERE productType IN ">
<iterate property="productTypes"
open="(" close=")"
conjunction=",">
productType=#productType#
</iterate>
</dynamic>
</select>
…
Good old scifi movie flick… no s***